mon dernier livre publié par les éditions de Saxe en novembre 2016:

mon dernier livre publié par les éditions de Saxe en novembre 2016:
mon dernier livre publié par les éditions de Saxe en novembre 2016

jeudi 31 janvier 2008

Quilting Bee, rencontre des adhèrentes

Le thème de cette journée rencontre / Tema acestei întâlniri

"Quilt pour Homme" / "Quilt pentru soţ"
Le matin, thé et café bien chaud attendait les participants. Dimineata, ceai şi cafea caldă aşteptau participanţii.
Chacune a accroché sur les murs ses quilts pour les montrer aux nouvelles adhèrentes. Fiecare şi-a agăţat pe pereţi quilturile aduse ca să le arate noilor aderente.
Ensuite nous nous sommes presentées et chacune a montré son travail en explicant la technique utilisée.
Apoi ne-am prezentat şi fiecare a arătat ce a lucrat şi a explicat tehnica utilizată.
Voici quelques quilts exposés /Iată câteva din quilturile expuse:
un sampler en cours de matelassage/
un sampler pregătit de quiltuit
des petits chats en appliqué/ nişte pisicuţe aplicate
un piecé original/un pisuit original
une création originale/o creaţie originala
le quilt mystère proposé par France Patchwork
quiltul "misterios" propus de France Patchwork
des tableaux encadrés, diffèrentes techniques/
tablouri încadrate, diferite tehnici
une création art textile inspirée par Hundertwasser
o creatie artă textiă inspirată de Hundertwasser
Ensuite nous avons pris l'aperitif. Monsiur le Maire de Cormainville est venu saluer les adherents.
Apoi am luat aperitivul. Domnul primar din Cormainville a venit să salute aderenţii.

Janine Guedou, l'invitée d'honneur de l'exposition qui aura lieu en juin prochain, est venue nous presenter ses sculptures, ses landaus et ses poupées de collection.
Janine Guedou, invitata de onoare a expoziţiei care va avea loc în luna iunie, a venit să ne prezinte sculpturile, cărucioarele şi păpuşile din colecţia ei.
Jeanine et monsieur le Maire
Janine şi domnul Primar

L'apéritif/aperitivul
Nous avons déjeuné autour d'un copieux buffet, improvisé avec les specialités de chacune de nous!
Am prânzit în jurul unui bufet improvizat cu specialităţile aduse de fiecare dintre noi!

des gâteaux delicieux / prăjituri delicioase

les fameux "macarons " faits par Evelyne /

faimoasele prajituri "macaroane" facute de Evelyne:

Nous avons apporté des chemises utilisées par nos maris et avons échangé entre nous des carrés de 25 X25cm pour avoir plusieurs couleurs et faire par la suite , chacune de nous, un quilt pour notre mari!

Am adus camasi purtate de soţii noştri si am schimbat între noi pătrate de 25 X 25 cm ca să avem mai multe culori şi să facem mai încolo un quilt pentru soţul nostru.
J'ai choisi un bloc simple, facile a faire par les débutantes et surtout dans le tissu "mou" des chemises!
Am ales un bloc simplu, uşor de facut şi de începătoare şi mai ales din materialele cam moi ale cămăşilor!
Au milieu de mes 2 blocs il y a des tissus des chemises portées par Jean Marie quand il est venu la première fois chez moi en Roumanie!
În mijlocul celor 2 blocuri făcute de mine am pus pânze din cămaşi purtate de Jean Marie când a venit prima data la mine în România!
On a accoché sur un mur les carrés au fur et à mesure de leur confection!

Am agăţat pe un perete pătratele îndată ce erau cusute:
Les participantes ont decidé de mes les laisser, je vais monter le top et le quilter à la machine, et il sera gagné au mois de juin , à la fin de l'exposition, par une des adhèrentes!
Vous pouvez voir dans cet album, les nombreuses photos faites pendant cette merveilleuse journée.
Puteţi vedea în acest album pozele făcute în timpul acestei zi minunate!

8 commentaires:

  1. Smaranda, ce frumos! M-a miscat atat de mult ca mi-au dat lacrimile, nu stiu de ce - asa sunt eu, plangareata:-) Desi cunosc aceasta atmosfera pe care ne-ai infatisat-o mereu in fotografii si reportajele tare, mereu apare o noua idee generoasa, care da o noua valoare acestei arte, acestei prietenii! Multumesc. Transmite-le tu doamnelor felicitari si admiratia mea!

    RépondreSupprimer
  2. Je cours aux albums tout de suite, euhhhhhhhhh manger, coudre et papoter ... elle est pas belle la vie .... ;-)

    RépondreSupprimer
  3. parca se intampla pe alta planeta.. oare la noi de ce nu e posibil?

    RépondreSupprimer
  4. Frumos si inedit pentru noi romanii, intradevar ,asa cum spune alexandra ,iti dau lacrimile, Asa se intampla cand intinzi o mana calda cuiva fara invidie si rautate, cand oamenii se inteleg si se iubesc.

    RépondreSupprimer
  5. Admir aceste doamne care stiu sa-si petreaca timpul asa frumos, atmosfera care se creeaza si cat de multe pot invata !Mai ales ca eu nu pot vorbi decat cu 1-2 persoane despre arta peticelelor .Restul se uita la mine...si cred ca spun ca sunt ciudata!
    Cu drag Ela

    RépondreSupprimer
  6. Eu sper ca vor fi si la noi astfel de intalniri, pentru ca mi le doresc foarte mult. Deocamdata regret ca nu am cusut si eu ceva alaturi de voi. Bucatele acelea ratau taaaare bine...Elena

    RépondreSupprimer
  7. Ce frumos, ce multe legaturi se nasc de la cateva bucati de panza...intre voi care le lucrati impreuna si sotul fiecarei doamne. O singura privire pe lucrare si gandul te duce la atatea. Deosebita ideea cu camasile sotilor si ce prilej frumos sa va intalniti. Felicitari!

    RépondreSupprimer
  8. j'adore l'idée de ce quilt :o)))

    Les macarons ont l'air top aussi !! :o)))

    Bizzz

    RépondreSupprimer